【原文】一
悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰[1]。
憭(ㄌㄧㄠˊ辽)慄兮若在远行[2];登山临水兮送将归。
泬寥(ㄒㄩㄝˋ穴 ㄌㄧㄠˊ辽)兮天高而气清[3];寂漻(ㄌㄧㄠˊ辽)兮收潦而水清[4]。
憯(ㄘㄢˇ惨)凄增欷兮薄寒之中(ㄓㄨㄥˋ仲)人[5],怆怳(ㄔㄨㄤˋ创 ㄏㄨㄤˇ谎)懭悢(ㄎㄨㄤˇkuǎng ㄌㄧㄤˋ谅)兮去故而就新[6]。
坎壈(ㄌㄢˇ览)兮贫士失职而志不平[7],廓落兮羁旅而无友生[8];惆怅兮而私自怜。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂寞而无声。
雁嗈嗈而南游兮[9],鵾鸡啁哳(ㄓㄡ周 ㄓㄚˊ札)而悲鸣[10]。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹(ㄨㄟˇ伟)亹而过中兮[11],蹇(ㄐㄧㄢˇ检)淹留而无成[12]。
【注释】
[1]摇落:动摇脱落。
[2]憭慄:凄凉。
[3]泬寥:空旷寥廓。
[4]寂漻:即"寂寥"。潦:积水。
[5]憯凄:同"惨凄"。欷:叹息。中:袭。
[6]怆怳:失意的样子。懭悢:也是失意的样子。
[7]坎壈:坎坷不平。
[8]廓落:空虚寂寞的样子。羁旅:滞留外乡。友生:友人。
[9]嗈嗈:雁鸣声。
[10]鵾鸡:一种鸟,黄白色,似鹤。啁哳:鸟鸣声繁细。
[11]亹亹:行进不停的样子。
[12]蹇:发语词。淹留:滞留。
【原文】二
悲忧穷蹙兮独处廓(ㄎㄨㄛˋ阔),有美一人兮心不绎[13]。
去乡离家兮来远客[14],超逍遥兮今焉薄[15]?
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮积思,心烦憺(ㄉㄢˋ旦)兮忘食事[16]。
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅(ㄑㄧㄝˋ妾)而归[17],不得见兮心伤悲。
倚结軨(ㄌㄧㄥˊ玲)兮长太息[18],涕潺湲(ㄩㄢˊ圆)兮下霑轼[19]。
忼(ㄎㄤ康)慨绝兮不得[20],中瞀(ㄇㄠˋ冒)乱兮迷惑[21]。
私自怜兮何极,心怦怦兮谅直[22]。
【注释】
[13]绎:"怿"的假借,愉快。
[14]来远客:来作远客。
[15]薄:接近。
[16]烦憺:烦闷,忧愁。
[17]朅:去。
[18]结軨:车厢。用木条构成,故称。
[19]潺湲:流水声,此喻泪流不止。轼:车前横木。
[20]忼慨:同"慷慨"。
[21]瞀乱:心中烦乱。
[22]怦怦:忠直的样子。
【原文】三
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋[23]。
白露既下降百草兮,奄离披此梧楸(ㄑㄧㄡ秋)[24]。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮[25],余萎约而悲愁[26]。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮[27],然坎傺(ㄔˋ赤)而沉藏[28]。
叶菸(ㄩˊ鱼)邑而无色兮[29],枝烦拏而交横[30];
颜淫溢而将罢(ㄆㄧˊ疲)[31]兮,柯彷彿而萎黄;
萷(ㄕㄠ稍)櫹槮(ㄒㄧㄠ消 ㄙㄣ森)之可哀兮[32],形销铄(ㄕㄨㄛˋ硕)而瘀伤[33]。
惟其纷糅而将落兮[34],恨其失时而无当。
揽騑(ㄈㄟ飞)辔而下节兮[35],聊逍遥以相佯[36]。
岁忽忽而遒(ㄑㄧㄡˊ求)尽兮[37],恐余寿之弗将[38]。
悼余生之不时兮,逢此世之俇(ㄨㄤˇ王)攘[39]。
澹容与而独倚兮[40],蟋蟀鸣此西堂。
心憷(ㄔㄨˋ触)惕而震盪兮[41],何所忧之多方!
仰明月而太息兮,步列星而极明[42]。
【注释】
[23]凛:寒冷。
[24]奄:忽。离披:枝叶分散低垂,萎而不振的样子。
[25]芳蔼:芳菲繁荣。
[26]萎约:枯萎衰败。
[27]恢台:广大昌盛的样子。
[28]欿傺:王逸《楚辞章句》:"楚人谓住曰傺也。"《文选》"欿傺"作"坎傺",吕延济注:"陷止也。"谓草木繁盛的景象停止。
[29]菸邑:黯淡的样子。
[30]烦拏:稀疏纷乱的样子。拏,同"拿"。
[31]淫滥:过甚。罢:同"疲"。
[32]萷:同"梢",枝条。櫹槮:枝叶光秃秃的样子。
[33]销铄:指毁伤。
[34]纷糅:枯枝败草混杂。
[35]騑:骖马,驾在车子两边的马。节:马鞭。
[36]相佯:犹言徜徉。
[37]遒:迫近。
[38]将:长。
[39]俇攘:纷扰不安。
[40]容与:迟缓不前的样子。
[41]憷惕:惊惧。
[42]极明:到天亮。
【原文】四
窃悲夫蕙华之曾敷兮[43],纷旖旎(ㄧˇ以 ㄋㄧˇ你)乎都房[44];
何曾华之无实兮[45],从风雨而飞颺?
以为君独服此蕙兮[46],羌无以异于众芳[47]。
闵奇思之不通兮[48],将去君而高翔。
心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明[49]。
重无怨而生离兮,中结轸(ㄓㄣˇ疹)而增伤[50]。
岂不鬱陶而思君兮[51]?君之门以九重。
猛犬狺狺(ㄧㄣˊ银)而迎吠兮[52],关梁闭而不通[53]。
皇天淫溢而秋霖兮[54],后土何时而得乾[55]!
块独守此无泽兮[56],仰浮云而永歎。
【注释】
[43]敷:伸展,借指花朵开放。
[44]旖旎:此为花朵繁盛的样子。都房:北堂。
[45]曾:"层"的假借。
[46]服:佩戴。
[47]羌:发语词。
[48]闵:同"悯"。
[49]有明:朱熹《楚辞集注》:"有以自明也。"即自我表白。
[50]结轸:愁思鬱结。
[51]鬱陶:忧思深重。
[52]狺狺:狗叫声。
[53]梁:桥。
[54]淫溢:雨下个不止的样子。
[55]后土:大地。古人常以"后土"与"皇天"对称。
[56]块:块然,孤独的样子。无:通"芜"。泽:沼泽。
【原文】五
何时俗之工巧兮,背绳墨而改错[57]!
却骐骥(ㄐㄧˋ记)而不乘兮,策驽骀(ㄋㄨˊ努 ㄊㄞˊ抬)而取路[58]。
当世岂无骐骥兮?诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故驹跳而远去[59]。
凫雁皆唼(ㄕㄚˋ煞)夫粱藻兮[60],凤愈飘翔而高举。
圆凿而方枘(ㄖㄨㄟˋ锐)兮[61],吾固知其鉏鋙(ㄔㄨˊ除 ㄨˊ五)而难入[62]。
凫雁皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮[63],尝被君之渥洽[64]。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合[65]。
谓骐骥兮安归?谓凤凰兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤凰高飞而不下;
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮[66],凤亦不贪餧(ㄨㄟˋ味)而妄食。
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得。
欲寂寞而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯(ㄆㄧㄥˊ凭)鬱鬱其何极[67]!
【注释】
[57]绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。错:同"措"。
[58]驽骀:劣马。
[59]驹跳:跳跃。
[60]唼:水鸟或鱼吃东西。
[61]圆凿而方枘:圆的洞眼安方的榫子。
[62]鉏鋙:同"龃龉",彼此不相合。
[63]衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。
[64]渥洽:深厚的恩泽。
[65]匹合:合适。
[66]服:驾车,拉车。
[67]冯:内心愤懑。
【原文】六
霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济[68]。
霰(ㄒㄧㄢˋ现)雪雰糅(ㄈㄣ分 ㄖㄡˇ柔)其增加兮[69],乃知遭命之将至。
愿徼(ㄐㄧㄠˇ脚)幸而有待兮[70],泊莽莽与野草同死[71]。
愿自直而径往兮,路壅绝而不通[72]。
欲循道而平驱兮,又未知其所从,
然中路而迷惑兮,自厌按而学诵[73]。
性愚陋以褊(ㄅㄧㄢˇ扁)浅兮[74],信未达乎从容。
窃美申包胥之气晟(ㄕㄥˋ圣)兮[75],恐时世之不同。
何时俗之工巧兮,灭规矩而改凿[76]。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
食不媮(ㄊㄡ偷)而为饱兮[77],衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,愿託志乎素餐[78]。
蹇(ㄐㄧㄢˇ简)充倔而无端兮[79],泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘(ㄎㄜˋ课)死不得见乎阳春[80]。
【注释】
[68]幸:希望。济:成功。
[69]霰:雪珠。雰糅:纷杂。
[70]徼幸:同"侥幸"。
[71]泊:止。
[72]壅绝:壅塞,堵塞。
[73]厌按:压抑。学诵:学诵《诗经》。春秋 战国士大夫社交往来常诵诗。
[74]褊浅:狭隘浅薄。
[75]申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。晟:炽盛、明亮。
[76]凿:当作"错",即措,措施。
[77]媮:苟且。
[78]託志乎素餐:王夫之《楚辞通释》:"託志素餐,以素餐为耻。"素餐:白吃饭。
[79]充倔:充,充塞;倔,通"屈",委屈。
[80]溘:突然。
【原文】七
靓(ㄐㄧㄥˋ淨)杪(ㄇㄧㄠˇ秒)秋之遥夜兮[81],心缭悷而有哀[82]。
春秋逴(ㄔㄨㄛˋ辍)逴而日高兮[83],然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕[84]。
白日晼(ㄨㄢˇ晚)晚其将入兮[85],明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛[86]。
心摇悦而日幸兮,然怊怅(ㄔㄠ超 ㄔㄤˋ唱)而无翼[87]。
中憯(ㄘㄢˇ惨)恻之悽怆(ㄔㄨㄤˋ创)兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺(ㄌㄧㄠˊ辽)廓而无处[88]。
事亹亹而觊(ㄐㄧˋ寄)进兮[89],蹇淹留而踌躇(ㄔㄡˊ愁 ㄔㄨˊ除)。
【注释】
[81]靓:通"静"。杪秋:秋末。
[82]缭悷:缠绕鬱结。
[83]逴逴:高远的样子。
[84]俪偕:同在一起。
[85]晼晚:日将西落。
[86]弛:指精力不济。
[87]怊怅:惆怅。冀:希望。
[88]嵺廓:寥阔。
[89]觊:企图。
【原文】八
何泛滥之浮云兮,猋(ㄅㄧㄠ镖)壅蔽此明月[90]!
忠昭昭而愿见兮,然霠曀(ㄧㄣ音 ㄧˋ异)而莫达[91]。
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自料而愿忠兮,或黕(ㄉㄢˇ胆)点而污之[92]。
尧舜之抗行兮[93],瞭冥冥而薄天。
何险巇(ㄒㄧ西)之嫉妒兮[94],被以不慈之伪名。
彼日月之照明兮,尚黯黮(ㄊㄢˇ坦)而有瑕[95];
何况一国之事兮,亦多端而胶加[96]。
被荷禂(ㄉㄠˇ倒)之晏晏兮[97],然潢洋而不可带[98]。
既骄美而伐武兮[99],负左右之耿介。
憎愠惀(ㄩㄣˋ运 ㄌㄨㄣˊ仑)之修美兮[100],好夫人之慷慨。
众踥蹀(ㄑㄧㄝˋ妾 ㄉㄧㄝˊ跌)而日进兮[101],美超远而逾迈[102]。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多思兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌儵忽而难当[103]。
卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而无光。
【注释】
[90]猋:快速。
[91]霠曀:霠,乌云蔽日;曀,阴风刮起。
[92]黕:污垢。
[93]抗行:高尚的德行。
[94]险巇:险阻,此指小人作梗。
[95]黯黮:昏 ... 淡。
[96]胶加:指纠缠不清。
[97]裯:短衣。
[98]潢洋:此指衣服空盪盪不贴身。
[99]伐:夸耀。
[100]愠惀:忠诚的样子。
[101]踥蹀:小步行进的样子。
[102]美:指贤人。迈:远行。
[103]儵忽:速度很快的样子。儵,同"倏"。
【原文】九
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此憷惕?
乘骐骥之浏浏兮[104],驭安用夫强策。
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益[105]。
邅(ㄓㄢ沾)翼翼而无终兮[106],忳(ㄊㄨㄣˊ屯)惛惛而愁约[107]。
生天地之若过兮,功不成而无效。
愿沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗(ㄎㄡˋ扣 ㄇㄠˋ帽)而自苦[108]。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄。
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索[109]。
宁戚讴(ㄡ欧)于车下兮[110],桓公闻而知之。
无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。
罔流涕以聊虑兮[111],惟著意而得之。
纷纯纯而愿忠兮[112],妒被(ㄆㄧ披)离而鄣(ㄓㄤ章)之[113]。
愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟(ㄊㄨㄢˊ团)抟兮[114],骛诸神之湛(ㄓㄢˋ占)湛[115]。
骖(ㄘㄢ参)白霓之习习兮[116],历群灵之丰丰[117]。
左朱雀之茇茇(ㄅㄟˋ ㄅㄟˋ贝)兮[118],右苍龙之躣(ㄑㄩˊ渠)躣[119]。
属雷师之阗(ㄊㄧㄢˊ田)阗兮[120],通飞廉之衙衙[121]。
前轻輬之锵锵兮[122],后辎乘之从从[123]。
载云旗之委蛇(ㄨㄟ威 ㄧˊ仪)兮[124],扈屯骑之容容[125]。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧[126]。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
【注释】
[104]浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。
[105]介:铠甲。
[106]邅:回旋不前。翼翼:小心谨慎的样子。
[107]忳:鬱闷。惛惛:心中昏昏沉沉。约:约束,束缚。
[108]怐愗:愚昧。
[109]皇皇:同"惶惶"。
[110]宁戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲著牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了,马上任用他。
[111]罔:同"惘"。聊虑:暂且思索一下。
[112]纯纯:借为"忳忳",诚挚的样子。
[113]被离:杂遝的样子。鄣:阻塞。
[114]抟抟:团团。
[115]骛:奔驰。湛湛:众多。
[116]骖:乘、驾。习习:快速飞行的样子。
[117]丰丰:指众天神的一个个神官。
[118]茇茇:轻快飞翔的样子。
[119]躣躣:行貌。
[120]阗阗:车马队伍声势浩大。
[121]衙衙:向前行进的样子。
[122]輬:一种轻型马车。
[123]辎:载重的重型马车。从从:跟随的样子。
[124]委蛇:同"逶迤"。
[125]扈:扈从,侍从。屯骑:聚集的车骑。容容:众多的样子。
[126]臧:善,美。计专专之不可化兮,愿遂推而为臧:计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。
【注】《九辩》,《楚辞》篇名。王逸定爲宋玉作。从诗的内容来看,其基本思想是表达 “贫士失职而志不平”的感慨。这种感慨,在中国封建社会中带有普遍性。诗中对现实的 ... 也有一定的反映,并表达了诗人“处浊世而显荣兮,非馀心之所乐;与其无义而有名兮,宁处穷而守高”的志尚。
【作者】
宋玉,又名子渊。战国时鄢(今襄樊宜城)人。为屈原之后最重要的辞赋家,与唐勒、景差齐名。在《史记·屈原列传》、《汉书-艺文志》、《汉书·古今人表》中,都说宋玉生于屈原之后,到王逸才之一个说宋玉是屈原的弟子,还说《九辩》是思师之作。宋玉的作品,现存十四篇,据《汉书·艺文志》说是十六篇(其中一些已残缺),可见有些作品已亡佚。现存作品中,以《九辩》、《高唐赋》、《神女赋》、《登徒子好色赋》、《风赋》等最为著名,所谓「下裡巴人」、「阳春白雪」、「曲高和寡」的典故皆他而来。《宋玉辞赋全集》、《宋玉全集整理(含伪作)[索引]》
【译文】
一
教人悲伤啊秋天的气氛,大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。
空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。
凄凉叹息啊微寒袭人,悲怆啊去新地离乡背井,坎坷啊贫士失官心中不平。
孤独啊流落在外没朋友,惆怅啊形影相依自我怜悯。
燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。
大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。
独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。
时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。
二
悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。
远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪裡?
一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。
积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。
但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。
驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛鬱悒。
倚靠著车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。
慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。
三
上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。
白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。
离开明亮的白日昭昭啊,步入 ... 的长夜悠悠。
百花盛开的时季已过啊,馀下枯木衰草令人悲愁。
白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。
夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。
叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。
草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。
见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。
想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。
抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。
岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。
痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。
徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。
心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?
仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。
四
暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。
为何层层花儿没能结果啊,随著风雨狼藉飘颺?
以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。
哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。
心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。
一次次想著无罪而生离啊,内心鬱结而更增悲伤。
哪能不深切思念君王啊?君王的大门却有九重阻挡。
猛犬相迎对著你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。
上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有乾燥土壤?
孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。
五
为何时俗是那么的工巧啊?违背准绳而改从错误。
抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。
世上难道缺乏骏马啊?实在是没人能好好驾御。
看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳著远去。
野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要颺起翅膀高翥。
好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。
众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。
但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。
姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。
骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居?
改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。
骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。
鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?
骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。
君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。
要默默与君王断绝关係啊,私下却不敢忘德在当初。
独自悲愁最能伤人啊,悲愤鬱结终极又在何处!
六
寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。
雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。
愿怀著侥倖有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。
愿迳自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。
想沿著大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。
秉性愚笨孤陋偏狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。
私下讚美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。
如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。
独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。
在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。
与其没有道义穫取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。
取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。
私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄託怀抱。
充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。
没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。
七
寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕著深深的哀伤。
岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。
四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。
太阳朦胧将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。
一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。
心中摇盪每天怀著侥倖啊,但总是充满忧虑失去希望。
心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。
时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。
办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自徬徨。
八
为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。
忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。
祈愿红日朗照天地啊,云雾濛濛却把它遮却。
不自思量只想著效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。
尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。
为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?
那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。
何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。
披著荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太鬆不能结腰带。
骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。
憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。
群奸迈著碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。
农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。
事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。
世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与讚誉多么混乱古怪。
如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。
愿託那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。
终于被这片浮云挡住啊,下面就 ... 不见光彩。
九
尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。
诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。
乘著骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。
高大的城牆实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。
谨慎地回旋不前没完了啊,忧鬱昏沉愁思萦绕心胸。
生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。
愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上颺名取荣。
飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?
国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?
甯戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。
没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?
怅惘流泪且思索一下啊,著意访求才能得到英雄。
满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。
愿偿还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。
乘著天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。
白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。
朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。
雷师跟著咚咚敲鼓啊,风伯跟著扫尘把路闢通。
前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。
载著云旗舒卷飘颺啊,扈从聚集的车骑蜂拥。
计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。