【原文】
登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。
挟清漳之通浦兮,倚曲沮(ㄐㄩ居)之长洲[1]。背坟衍之广陆兮,临皋隰(ㄍㄠ高 ㄒㄧˊ息)之沃流[2]。
北弥陶牧,西接昭邱,华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留?
遭纷浊而迁逝兮,漫踰纪以迄今,情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?
凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑(ㄘㄣˊ涔)。
路逶迤(ㄨㄟ威 ㄧˊ仪)而修迥兮,川既漾而济深[3]。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。
昔尼父之在陈兮,有归与之叹音。锺仪幽而楚奏兮,庄舄(ㄒㄧˋ夕)显而越吟。
人情同于怀土兮,岂穷达而异心?唯日月之逾迈兮,俟河清其未极。
冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫(ㄒㄧㄝˋ谢)之莫食。
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。
兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼。原野阒(ㄑㄩˋ去)其无人兮,征夫行而未息。
心悽怆以感发兮,意忉怛(ㄉㄠ刀 ㄉㄚˊ答)而憯恻(ㄘㄢˇ惨 ㄘㄜˋ侧)[4]。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。夜参半而不寐兮,怅盘桓(ㄏㄨㄢˊ环)以反侧。
【注释】
[1]沮:即沮水。源出于湖北省房县西南荆山的河川。东南流至当阳与漳水汇合,南流至江陵县注入长江。
[2]坟衍:指水边和低下平坦的土地。皋隰:水岸低溼土地。
[3]逶迤:弯曲回旋的样子。
[4]忉怛:忧伤,悲痛。憯恻:悲伤哀痛。
【注】王粲一生反映动乱时代文学家的苍凉遭遇。王粲之赋作约计二十篇,緻密而精美,后世最为传诵的即是〈登楼赋〉,它是抒情写志最深刻感人的名篇。谢灵运谓其「遭乱流寓,自伤情多。」〈登楼赋〉一文极尽骈体巧丽,王粲传世之赋篇以此文为代表,盖有由矣。
【作者】
王粲,字仲宣,山阳高平人,三国时曹魏名臣,也是著名文学家。其祖为汉朝三公。
王粲为"七子之冠冕",文学成就更高。王粲强记默识,善算术行文;著诗、赋、论、议垂六十篇,有《王侍中集》。他以诗赋见长,《初征》《登楼赋》《槐赋》《七哀诗》等是其作品的精华,也是建安时代抒情小赋和诗的代表作。著名的文学典籍《昭明文选》中也有王粲的作品。建安二十二年卒,享年四十一岁。《王粲全集》
【译文】
登上这座城楼向四方眺望(写此楼之雄伟),姑且利用閒暇来消除长期积累的愁忧(暗寄客旅之无奈)。看这城楼所处的地位宽阔,实在明亮宽敞而且少有堪匹配的对手(泛说此楼之壮观)。旁边连接著清澈的漳水的广大水滨,侧边靠近弯曲的沮水的狭长沙洲(叙左右之美景)。(Www.lishixinzhi.Com)后头据著高大而宽广的陆地,前方面临低溼而肥沃的流域(写前后之大观)。北边直通陶朱公坟地的郊外,西边和楚昭王的墓地相接(西北有古蹟名胜;景由心生,方位不必正确,自可想像其美。※方位当在城东)。满山遍野尽是鲜花、果实,田裡长满了黍稷稻粱(风物富庶)。这儿景致实在优美但不是我的故乡,有什么值得我驻足留连的呢(点出乡土归思的主旨:非吾故土,虽美不足留)!
遭逢乱世(从十七岁,献帝初平四年起)而流离他乡,到现在已超过十二年的漫长岁月了。满腔的思慕、怀念只盼望著返乡,有谁能承受得了这思乡的愁绪呢(在时势的混乱裡、在时光的流逝中,迁逝他乡逾纪(12年),绵长久远的思乡愁绪难以承受)?靠著栏干的木板远望(照应斯楼之显敞),迎著北风打开衣襟(启后面节候之惨象)。辽远的平原用尽目力去看(明言故土缥缈),却被远处高而小的荆山山峰遮住视线(泛指故乡之壅隔)。道路弯曲绵长又遥远(极言陆路之盘旋悠长),河川既长且深(强调水路之长远渡深)。悲痛故乡的远隔,禁不住泪水纵横(总言流离之悲苦)。从前孔子在陈国时经历艰险,曾有「回去吧!回去吧!」的感叹。锺仪(郑人献给晋国之楚囚)被晋人囚禁于军府,晋景公请他弹琴,仍不忘演奏楚国的音乐,越国人庄舄在楚国做大官,却常怀念故土,吟唱越国的歌谣。怀念故土是人之常情啊,那裡会因为困厄不得志或显达得意而改变呢!
想到时光快速地飞逝,等待太平治世大概不会那么快到来。希望王道平治天下(朝政安定),得以藉高位来施展长才。担心自己像匏瓜般徒然地悬挂在架上(怕尸位如悬匏,有才而不被用),又害怕自己像已淘洗乾淨的水井却不被人汲用(忧修正了己身,而仍不被重用。含蓄点出政治 ... 扼 ... 了文人的出路,并重抒自我的从政理想与治理长才)。在城楼上缓步游息(休閒憩息)徘徊,不知不觉太阳忽然就要下山隐匿了(大地阴沉)。寒风萧瑟地同时从四面吹来(人间倍觉凄冷),天色变得惨淡昏暗(穹苍灰濛濛)。野兽仓惶四顾寻找同伴,鸟儿争相鸣叫、振翅相应。原野一片静寂不见人迹,只有远行的人还在匆匆地赶路。心头因悽凉悲痛而百感交集,情意悲伤忧苦而哀痛抑鬱(徬徨景色,心肠悽恻异常)。沿著楼梯慢慢走下楼(返回住处),闷气交错鬱积在胸中。到更深夜半时仍然无法睡去,心情惆怅思绪起伏不定,在床上翻转不停,无法成眠(下楼赋归,辗转难寐)。